Размер шрифта: A A A
Изображения Выключить Включить
Цвет сайта Ц Ц Ц
Личный кабинет

14 февраля день Святого Валентина

События / 14.02.2012
14 февраля во всем мире отмечают день Святого Валентина. В этот день принято дарить любимым людям (тем, кто действительно дорог) открытки в форме сердечек с любовными или просто дружескими, добросердечными посланиями и в стихах, и в прозе. Открытку можно купить, можно изготовить самому. Все зависит от фантазии, возможностей и желания дарителя. А что написать в валетинке? Вот вопрос.
В трагедии Шекспира «Гамлет» Офелия мечтала стать ВАЛЕНТИНОЙ:
Tomorrow is Saint Valentine's Day,
All in the morning betime,
And I a maid at our window
To be your Valentine.
(Ophelia, "Hamlet", W Shakespeare)
В День Святого Валентина
На рассвете бела дня
Я любимой Валентиной
Стану, милый, для тебя.
(Офелия, “Гамлет”, В. Шекспир)

А что пишут влюбленные в валентинках в наши дни? Принципиально послания не изменились:
1. "Have a happy Valentine's Day!"

2. A friend like you…
Is a dream come true!

3. Just wanted to say…
Have a bright, delightful Valentine's Day!

4. Happiness is having you
For my Valentine!

5. You'd make the nicest Valentine
That there could ever be!
And so I'm asking,
"Pretty, please, be Valentine's with me"

6. It's high time
We were Valentines!

7. Send you a basket of Valentine wishes
Filled with lots of love and kisses.
Счастливого дня Валентина!

Моя мечта реальностью стала!
Есть друг у меня, каких мало!

Я только хотела всего лишь сказать…
И счастья, любви в этот день пожелать!

Какое счастье, что ты моя Валентина!

Ты подарила бы мне валентинку,
Самую лучшую в мире картинку!
А я прошепчу моей девочке милой:
«Будь со мною, моей Валентиной»!


Пора пришла. И вот картина:
Я - твой Валентин, ты - моя Валентина.

Моей Валентине с большою любовью
Я шлю поцелуи снова и снова.

В день влюбленных уместно говорить о любви, и мы предлагаем вашему вниманию несколько англоязычных пословиц и поговорок на вечную тему.
1. to fall for someone = to fall in love
Дословный перевод «упасть в любовь», то есть влюбиться.
Например: "He always falls for the wrong types!" - Он всегда влюбляется не в тех.

2. to fall head over heels for someone = to completely fall in love
Мы, русские, говорим «влюбиться по уши», а в Англии говорят «влюбиться по самые пятки». Например: "He fell head over heels for her." - Он влюбился в нее по уши, а может по самые пятки.

3. to be lovey-dovey = for a couple to show everyone how much they are in love
love - любовь; dove - голубь
Это выражение относится к влюбленным, которые всем демонстрирует, как сильно они друг друга любят. Точный перевод «влюбленные, томящиеся от любви», «голубки».
Например:
"They're so lovey-dovey, always whispering to each other and looking into each other's eyes."
Эти «голубки» постоянно воркуют и заглядывают друг другу в глаза.

4. a love-nest = the place where two lovers live. Место, где живут влюбленные - «любовное гнездышко».
Например: "They made a love-nest in the old basement flat." Они «свили любовное гнездо» в старой квартире на цокольном этаже.

5. puppy love = love between teenagers Дословный перевод «щенячья любовь» (страстная влюблённость детей и подростков в своих кумиров, учителей, старших товарищей), которая со временем проходит.
Например: "It's just puppy love - you'll grow out of it!" - Это юношеская любовь. Ты вырастешь, и все пройдет.
6. cupboard love = love for someone because they give you food. Выражение имеет значение: «корыстная любовь», особенно у детей, когда они хотят что-л. получить от взрослых.

Например: "I think my cat loves me, but it's only cupboard love!" - Мой кот любит меня, но я думаю, что это корыстная любовь

7. a love-rat = a man who betrays his girlfriend / wife Слово rat означает крыса. Так говорят о мужчине, который предал любимую девушку, изменил ей.
Например: "He's had affairs with three different women - he's a complete love-rat." Он встречался с тремя разными женщинами, он законченный предатель, подлый изменник.

8. Love is blind = when you love someone, you can't see their faults. Когда человек сильно любит, он не видит недостатков. Поэтому и в русском, и в английском языке есть поговорка «любовь слепа».
Представленные вашему вниманию фразеологизмы подтверждают общие тенденции сходства и различия культур, а также отражают неугасающий интерес человечества к самому главному на свете чувству - чувству любви. Будьте счастливы и любимы!

“Have a happy, bright and unforgettable Valentine's Day!”

Искренне ваш, клуб любителей английского языка «Five o’clock»