Размер шрифта: A A A
Изображения Выключить Включить
Цвет сайта Ц Ц Ц
Личный кабинет

В Рубцовском институте (филиале) АлтГУ подведены итоги конкурса перевода текстов

События / 25.04.2024

Кафедра Психологии и Общественных дисциплин подвела итоги традиционного весеннего конкурса переводов текстов, который каждый год проводится в нашем Институте для самых активных, эрудированных и творческих знатоков английского языка.

В этом году у жюри было особенно много работы – студенты всех специальностей и направлений активно откликнулись на призыв принять участие и представили свои варианты переводов, уровень которых оказался достойным, как у первокурсников, так и у студентов старших курсов. Всего в конкурсе приняли участие 84 студента.

«Первокурсники в этом году переводили тексты с энтузиазмом, применяли творческие находки и приемы в переводе, так что выбрать победителей оказалось не так просто», – рассказала Анна Александровна Журович, член жюри конкурса, преподаватель кафедры Психологии и Общественных дисциплин.

По итогам проверки места в номинации «I want to be an expert» распределились следующим образом:

  • I место – Родникова Мария (группа 1235с9-1);
  • II место – Канаева Екатерина (группа 1232с9-1) и Ныркова Владислава (группа 1235с9-2);
  • III место – Грицевич Анна (группа 1235с9-1) и Перов Кирилл (группа 1237с9-5).

Старшекурсники СПО на правах бывалых участников и практически состоявшихся экспертов подошли к конкурсу с профессиональным подходом, ведь и тексты для перевода они получили по тематике своей специальности.

«Традиционно точно, тщательно и технически грамотно переводят свои тексты конкурсанты специальности «Информационные системы и программирование». Будущим программистам удается сохранить высокую мотивацию к изучению профессионального английского в течение трех с половиной лет, а это, несомненно, очень долгий путь», – отметила Мария Анатольевна Числина, преподаватель кафедры Психологии и Общественных дисциплин.

Мы поздравляем победителей – экспертов в области IT-перевода:

  • I место – Королёв Никита, группа 1225с11;
  • II место – Белокобылин Матвей, группа 1225с9-2;
  • III место – Гончарук Светлана, группа 1235с11-2.

Студенты специальностей «Правоохранительная деятельность», «Финансы» и «Экономика и бухгалтерский учет» показали высокий уровень в переводе текстов по своим специальностям.

«Тексты для будущих юристов и экономистов содержали немало «подводных камней» даже для весьма опытных переводчиков, участники справились с ними по максимуму», – прокомментировала Светлана Владимировна Зеленина, член жюри конкурса, преподаватель кафедры Психологии и Общественных дисциплин.

Итоги в этой номинации следующие:

  • I место – Богатырева Мария, группа 1217с9-3 и Чернова Наталья, группа 1222с9;
  • II место – Шувалова Диана, группа 1217с9-4, Санталова Алёна, группа 1217с9-2 и Бухгаммер Екатерина, группа 1223с9;
  • III место – Желтова Дарья, группа 1217с9-3, Злобина Евгения, группа 1237с11-1 и Тайлакова Виктория, группа 1222с9.

Студенты высшего образования в этом году порадовали жюри очень грамотными, контекстуально точными и литературно обработанными переводами.

«Высокий уровень компетенций в области общего и профессионального иностранного языка поможет будущим бакалаврам достойно развивать свою карьеру и представлять нашу страну в международных профессиональных кругах», – отметила Юлия Сергеевна Лобанова, доцент кафедры Психологии и Общественных дисциплин.

Победителями в этой номинации объявлены:

  • I место – Кочергин Вячеслав, группа 1235 и Соколов Дмитрий, группа 1217;
  • II место – Пантюхина Софья, группа 1239 и Фоминых Валерия, группа 1227;
  • III место – Овчинников Вадим, группа 1235.

Поздравляем всех победителей и призеров, благодарим всех участников и ждем встречи в следующем году!