Размер шрифта: A A A
Изображения Выключить Включить
Цвет сайта Ц Ц Ц
Личный кабинет

Конкурс перевода лимериков успешно продолжается!

Конкурс / 12.04.2011
Представляем Вам очередную подборку переводов лимериков.
There was a young man of Bengal              Юный парень из Бенгал
Who went to a fancy dress ball.                     Решил сходить на карнавал.
He decided to risk it                                        Рискнул одеться он бисквитом,
And went as a biscuit,                                    Песоблизнулсясаппетитом
But a dog ate him up in the hall                    И съел парнишку из Бенгал
 
Жил Бенгалец молодой.                                      Жил –был Бенгл – парень молодой,
На карнавал сходить хотел,                                Он имел шарообразный вид,
Однажды он решил рискнуть.                            Он был парень рисковой,
Надев костюмчик из печенья,                            И ходил как круглый бисквит
Он позабыл про злую псину                                Но собака укусила его, вот конфликт.
Сейчас увидим мы картину
Идет бенгалец молодой
В разорванном костюмчике домой!
 
Однажды молодой бенгалец
Решил пойти на маскарад
Рискнув, оделся как печеник модный,
А псине показался он съедобный!
 
There was an old maiden from Fife,                  Старуюдевуиз Пизы
Who had never been kissed in her life;             Никто нецеловал в ее жизни.
Along came a cat,                                                   Тут подошел к ней кот Фогот.
So she said, “I’ll kiss that!”                                  Она как заорет: «Я поцелую его! Вот
But the cat answered, “Not on your life!”         Ответил кот: «Не в этой жизни!»
 
В Фиве дева старая жила                                      Жила старушка в Фаир
И не целовалась она никогда,                             Жила она одна, и не целована была.
Вдоль дороги кошка шла                                       Да, конечно, сложно, но еще возможно!
Дева предложила: «Поцелуй меня!»                 Ей всего оставалось с котом поцеловаться.
Кошка ей: «Не в этой жизни» и ушла.                Кошка прошептала, и сказала:
                                                                                      Наверно в следующей жизни,
                                                                                      Когда ты станешь кошкой.
Одна старая Фифа
Хотела поцелуя сладкого.
В окно запрыгнул кот.
О, я поцелую тебя кошка,
Но кот ответил ей: не в этой жизни крошка!
 
There was a dog-lover from Cork,                    Жил был собачник из города Корк,
Who was taking his dog for a walk.                 Он вывел пса погулять на лужок.
As it lifted its leg                                                    Как только пес решил справить нужду,
He cried, “No, no, I beg.                                       Он заорал: «Нет, нет, Скуби-ду!
Just think how the people will talk.                  Вдруг кто увидит тебя мой дружок!»
 
В Корке жил любитель собак                                В городе Корк жил любитель собак.
Он брал свою собаку на прогулку просто так,   Водил на прогулку он своих собачат.
Но как только она подняла ногу                           Одна собачонка при виде столба вмиг ногу свою подняла!
Он сказал: «Я не могу».                                           Хозяин взмолился, упал на колени,
«Ты подумай, пес, урод»,                                        Стой, на тебя же смотрят соседи!!!
Что про нас скажет народ.
 
I sat next to the duchess at tea,                          На чай пригласила герцогиня меня,
It was just as I feared it would be.                       Но все оказалось хуже, чем третьего дня.
Her rumblings abdominal                                       Ее феноменальное брюшное урчанье
Were simply phenomenal.                                     Привлекло всеобщее вниманье.
And everyone thought it was me!                        И все думали, что это я!
 
С чаем сел возле княгини                                   Я сидел на банкете с принцессой,
Я боялся всего мира,                                            В зале были все, даже пресса.
В животе ее бурчало –                                          Вдруг грянул гром у нее в животе,
Этого мне только не хватало.                             Принцесса смутилась с румянцем в лице…
Феноменально, друзья,
Но все подумали, что это был я.
 
An amoeba named Sam, and his brother,        АмебаСэмиегобрат
Were having a drink with each other;               Пили друг с другом на брудершафт.
In the midst of their quaffing                               Вразгар их веселья и питья
They split theirsides laughing                             На пополам разделились эти два пузыря.
And each of them now is a mother                    И каждый из братьев стал теперь мать.
 
Амеба Сэм и его брат                                            Амеба Сэм и брат его,
Все пили – веселились,                                        Напились до упаду.
А рядом пили все подряд,                                   От смеха чуть не лопнув,
Они, смеясь, делились,                                        Пародировали маму!
И мамой вновь стал каждый брат.