Размер шрифта: A A A
Изображения Выключить Включить
Цвет сайта Ц Ц Ц
Личный кабинет

Конкурс лимериков успешно продолжается!

Конкурс / 21.04.2011
Представляем Вам очередную подборку переводов лимериков
1.There was a young man of Bengal,
Who went to a fancy dress ball.
He decided to risk it
And went as a biscuit,
But a dog ate him up in the hall.


Житель Бенгалии, юноша стройный.
На бал- маскарад приглашен был достойный.
В костюме печенья.
Вот огорчение!
Был съеден собакой. И ныне покойный.

Жил молодой человек Бенгали
Решил пойти на маскарад
Оделся он в костюм печенья
Рискнул и бог направил его в зал.

Жил молодой человек Бенгали
Решил отправиться на бал
Не рискнул надеть костюм печенья
Одел он пса в костюм шара.

2.There was an old maiden from Fife,
Who had never been kissed in her life;
Along came a cat,
So she said, “I’ll kiss that!”
But the cat answered, “Not on your life!”


Файф – старинное место на карте
Там старая дева мечтала с азартом
О поцелуе. Хотя бы с котом.
Кот ей ответил: «Знаешь, потом…
Лет через 100, когда-нибудь, в марте!»

Жила Старая дева из Файф,
В жизни не знала любви, тепла
И поцелуев она не знала и только
Кота она ласкала.
И сказала она коту: « я поцеловать тебя хочу!»
Кот посмотрел ей в глаза и сказал, что никогда!

3.There was a dog-lover from Cork,
Who was taking a dog for a walk.
As it lifted its leg
He cried, “No, no, I beg.
Just think how the people will talk.


Любитель собак из Абердина
Бульдога выгуливал. Вот это картина!
Пес лапу поднял…
Джентльмен застонал:
«Что люди подумают, глупая псина?!»

Один собаковод из Корк
Пошел гулять с собакой
Но не учел он осуждение людей,
Собака лапу подняла.
Хозяин сразу же воскликнул: « Нет, нет, я прошу!»
Так вот закончилось их Рандеву.

4. I sat next to the duchess at tea,
It was just as I feared it would be.
Her rumblings abdominal
Were simply phenomenal.
End everyone thought it was me.


Мои гости, принцесса и я
Пили чай в тишине среди дня,
Феноменально, но вот
Заурчал у леди живот,
A косились все на меня.

За чаем сидя рядом с герцогиней
Я весь извелся думая, о том, как
Её феноменальные брюшинчатые раскаты
Утихнут вновь да побыстрей.

За чаем сидя рядом с герцогиней.
Я весь извелся, беседуя с ней.
Её раскаты брюшной плоти
Были так феноменальны,
Что можно подумать, что это мое.

5.An amoeba named Sam, and his brother,
Were having a drink with each other;
In the midst of their quaffing
They split their sides laughing
And each of them now is a mothe
r.

Амеба Сэм со своим кровным братцем
В ресторане решили «набраться».
Каждый, став изрядно пьян,
Вдруг разделился пополам.
И смеясь, стали мамами зваться.

Амеба Сэм и его брат
Пили напиток друг с другом
И так смеялись, так веселились,
Что невольно вдруг разделились
И пытаются понять кто из них
Теперь уж мать.